Missa Pagana
Éveillé, mon compagnon dit-il:
“Ne crois pas cette chose puisqu’elle est diffusée,
puisque c’est une croyance traditionnelle,
puisque c’est l’opinion de tout le monde,
puisqu’elle figure dans les saintes écritures,
puisqu’elle correspond à tes ambitions,
puisqu’elle émane des autorités
ou encore qu’elle s’inspire du prestige de ton maître”.
Dit-il, mon frère, fils de l’ humain:
Je ne confie mes secrets qu’à ceux
qui méritent ma confiance.
LA COMMUNION
Si tu es sûr que c’est spontané,
que c’est évident et naturel,
alors prends-le dans tes mains ou dans ton cœur,
prends-le,
au nom du soleil rayonnant et de son fidèle messager,
une hirondelle bienveillante.
Traduction française, extraits: Darius Popielarski, Strasbourg-Brussels 2003
La photo – CD du spectacle “La messe pour un vagabond”, présenté en 1982 au Théâtre Stara Prochownia, Cracovie, Pologne.
Awake, my brother said,
“Don’t believe something because it’s on the air,
because it is a traditional belief,
because it is the majority opinion,
because it is in the holy scriptures,
because it fits your inclinations,
because it is authoritative,
or because it is cloaked in your master’s prestige.”
My brother, a son of mortal man, said,
“I confide my secrets only in those
who deserve them.”
COMMUNION
“If You are sure it is spontaneous, obvious and natural,
then take what is offered here below,
in the name of shining sun and its messenger,
a whistling lark.”
English translation, excerpts: Gabrielle Leyden, Brussels 2003
CD-Recording from “Mass for a Hobo”, performed at the Teatr Stary, Kraków, Poland,1982.


